世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

こんな話してごめんなさい、って英語でなんて言うの?

そこまで打ち明けていいかわからないような悩みを言ってしまった後に、、、
default user icon
Asamiさん
2017/02/05 23:53
date icon
good icon

57

pv icon

48683

回答
  • I am sorry for being too personal.

  • I hope I don't make you uncomfortable.

個人的すぎてごめんなさい。 I am sorry for being too personal. 「too personal」で「個人的すぎる」という意味になります。 あとは、このような表現もいいですね。 不快にさせてないといいんだけど。 I hope I don't make you uncomfortable. ご参考になれば幸いです^^
回答
  • I'm sorry to talk about that with you.

  • I didn't mean to say that much.

「こんな話してごめんなさい」というのは、このような言い方もあります: I'm sorry to talk about that with you. 「その内容を話してごめんなさい」 I didn't mean to say that much. 「そこまで話すつもりはなかった」 don't mean to~は「~するつもりはない」という表現です。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • I'm sorry for being so personal.

  • I didn't mean to say that much.

I'm sorry for being so personal. 個人的な話をしすぎてごめんなさい。 I didn't mean to say that much. そこまで話すつもりはなかったんです。 上記のように英語で表現することもできます。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

57

pv icon

48683

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:57

  • pv icon

    PV:48683

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら