そこまでは面倒みきれないって英語でなんて言うの?

助けてくれて当然のような態度をとられて不快に感じたとき
default user icon
Pekoさん
2018/07/14 09:30
date icon
good icon

6

pv icon

3544

回答
  • I can't go that far.

    play icon

  • It's out of my hands.

    play icon

1.I can't go that far.
そこまでは出来ない

I can't go that farは
「そんなに遠くまではいけない」

「そこまでは出来ない」、「そこまでは面倒見きれない」
という意味を表します。

例文
Please do it yourself.
I can't go that far.
それは自分でやって下さい
そこまでは面倒見きれない

2.It's out of my hands.

It's out of my handsの文字通りの意味は
「それは私の手の外にある」ですが、
そこから派生して、「私の管轄外だ」、
「そこまでは出来ない」という意味を表します。

He is out of my hands.という文では
「もう面倒見きれない」という意味と
「彼は私の手を離れて、手がかからない」
の両方の意味がありますので、
文脈から判断する必要があります。

参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

3544

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3544

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら