「今の私の英語通じてました?」とか「自分の英語が通じているかたまに気になる」のように。
上から
意味通じてましたか?
私の言っていることわかりました?
ちゃんと意味が通じているのか気になります。
Make myself understood
自分を理解させる という直訳から転じて
意味が通じる という意味によく使われる熟語です。
最後の例文は
If をhow muchに変えて
どれくらい自分の英語が通じているのか気になる。とすることもできます。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Sometimes I wonder if my English makes sense.
自分の英語の意味が通じるのかたまに気になります。
make sense は「意味が通じる」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム