ヘルプ

「私の英語が通じるかどうか分からない(不安)」って英語でなんて言うの?

英語を勉強し始めたばかりで、相手に自分の英語が通じるかどうか分からない(不安)な時、その気持ちを表現するにはどう言えばいいですか?
zizzさん
2019/11/16 08:28

1

1544

回答
  • I'm not sure if my English is being understood

  • I don't know if my English is being conveyed

「○○が通じるかどうかわからない」=「I'm not sure if... is being understood」
この状況にそれがzizzさんの英語なので「I'm not sure if my English is being understood.」と言えます。

「I don't know if my English is being conveyed」とも言えます。
「being conveyed」と「being understood」の意味は同じです!
あと、「I'm not sure if...」と「I don't know if...」の意味も同じです!
どちらを使っても言いたいことを伝えられると思います。

1

1544

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1544

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら