自分の英語が通じるって英語でなんて言うの?

「今の私の英語通じてました?」とか「自分の英語が通じているかたまに気になる」のように。
male user icon
Fumiyaさん
2016/02/27 16:42
date icon
good icon

110

pv icon

59742

回答
  • Does my English make sense?

    play icon

  • Can you understand my English?

    play icon

  • My English is understandable

    play icon

Hey there Fumiya!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
僕も、僕の日本語が通じるかどうか悩むこともあります!英語の場合、何というのでしょうか?

通じる= make sense, be understandable
ですから(僕の)英語が通じる = My English makes sense.
質問にすると、 Does my English make sense?

また
My English is understandable.
質問にすると、簡単に
Can you understand my English?
と言います。

よろしくお願いします。
応援しています!

アーサーより
回答
  • Did I make myself understood?

    play icon

  • Do you understand what I am saying?

    play icon

  • Sometimes I wonder if I can make myself understood in English.

    play icon

上から
意味通じてましたか?
私の言っていることわかりました?
ちゃんと意味が通じているのか気になります。

Make myself understood
自分を理解させる という直訳から転じて
意味が通じる という意味によく使われる熟語です。

最後の例文は
If をhow muchに変えて
どれくらい自分の英語が通じているのか気になる。とすることもできます。
回答
  • Sometimes I wonder if my English makes sense.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

Sometimes I wonder if my English makes sense.
自分の英語の意味が通じるのかたまに気になります。

make sense は「意味が通じる」という意味の英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

110

pv icon

59742

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:110

  • pv icon

    PV:59742

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら