世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あいつ早く仕事辞めればいいのになって英語でなんて言うの?

職場で嫌いな人がいて、呟きたい言葉
male user icon
kyouheiさん
2018/07/15 05:10
date icon
good icon

5

pv icon

4731

回答
  • I hope he quits soon

仕事を辞めることは「quit」です。 多くの日本人の方は「retire」と間違って使っていますが、 retire は辞職でなく引退や定年退職の事です。 従って、「I hope he quits soon」。 もっと酷く言うなら「I hope he gets fired soon」(早くクビになるといい)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I wish they would just quit already.

- "I wish they would just quit already." 直訳すると「彼らがもう辞めてしまえばいいのに」となり、「早く辞めてほしい」という強い願望を表現します。 例文: - "I can't stand working with them anymore. I wish they would just quit already." 関連語とフレーズ: - **Quit**: 辞める - **Already**: もう、すでに - **I can't stand**: 我慢できない - **Leave**: 去る - **Fed up**: うんざりしている
回答
  • I wish he would quit his job soon.

  • Wouldn't it be nice if he quit his job one of these days soon?

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI wish he would quit his job soon. 「あいつ早く仕事辞めたらいいのに」 ーWouldn't it be nice if he quit his job one of these days soon? 「近いうちにあいつ仕事辞めたら良くない?」 to quit one's job で「仕事を辞める」 ご参考まで!
good icon

5

pv icon

4731

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4731

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー