子供たちはまだ耐性がまだないって英語でなんて言うの?

大人は中毒性のあるゲームを作って、ユーザーを囲い込もうとする。一方で、子供にはまだ耐性がないので、子供を守るための施策が必要といった話をしたい。
default user icon
( NO NAME )
2018/07/15 23:57
date icon
good icon

9

pv icon

4067

回答
  • Children are not mature enough for ~.

    play icon

"mature"は、「成熟している」という意味ですが、”not mature enough for ~"「~にはまだ早すぎる(それほど成熟していない)」で、「耐性がまだない」というニュアンスが伝わると思います。 ”Children are not mature enough for the mobile game." 「子どもたちには携帯ゲームはまだ早すぎる。」 "We have to prevent our children from becoming a mobile game addict." 「子ども達が携帯ゲーム中毒にならないようにしないといけない。」 ”prevent”は、「防ぐ、予防する」という意味です。 ”a mobile game addict”は、「携帯ゲーム中毒者」です。
good icon

9

pv icon

4067

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:4067

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら