そこは別にこだわらないって英語でなんて言うの?

例えば、ラーメンの話をしていて、麺の太さの好みを聞かれて「別にそこはこだわらないかな」という感じで答えるときに。できればこのパターン以外でも使える汎用性の高い言い方をお願いします。
male user icon
Fumiyaさん
2016/02/28 07:50
date icon
good icon

62

pv icon

53833

回答
  • I'm not picky about it.

    play icon

「私はそれに関しては選り好みしない、好き嫌いはない」という意味です。

おっしゃられている状況だと他のアンカーの方が出している回答の方がピッタリ合う感じはしますが、
「こだわりがない」という日本語表現に反応すると、be not picky aboutはかなりニュアンスが近いように思えます。
回答
  • Whatever is fine.

    play icon

  • I don't care.

    play icon

料理だけでなくて幅広い状況で使える言葉は限られるのですが
役に立つ単語としては

Whatever is fine.
任せる。

I don't care.
どっちでもいい。

I don't care ですと場合によってちょっと無関心な印象になりますので
whatever is fine が一番空気に気を使わず活かせる言葉でしょう。

この一言だけで伝わります!

DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • I don't stick to the thickness of the noodle.

    play icon

麺の太さにはこだわらないよ。

Stick to ... ; ...に固執する
do not stick to ... ; ...に固執してはいない。

I really don't stick to a room size
部屋の大きさをつべこべいう気は無い。
回答
  • It doesn't matter.

    play icon

  • I don't care.

    play icon

It doesn't matter. は「関係ない」という意味です。「そこのところは関係ない」、つまり、「気にしていない」という感じで使えます。

【例文】
A: Do you want to sit in the front?
(乗り物などで)前の席に座りたいですか?
B: It doesn't matter.
特にこだわってないよ。
good icon

62

pv icon

53833

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:62

  • pv icon

    PV:53833

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら