事実婚って英語でなんて言うの?

結婚にこだわらない形式の関係の表現です
female user icon
AKIさん
2016/11/08 20:40
date icon
good icon

35

pv icon

18318

回答
  • de facto marriage

    play icon

  • common law marriage

    play icon

de factoはラテン語からの借用語で事実上のという意味です。

common law は、法律用語で一般には、
「不文法、慣習法」という意味で使われますが、
古くから「内縁の」という意味もあります。

最近は「内縁の」という語はひびきが悪いので、
「事実婚の」という意味で使われます。

例)
common law couple (事実婚のカップル、夫婦、内縁の夫婦)
common law spouse (事実上の配偶者、内縁の配偶者/夫/妻)
回答
  • de facto relationship

    play icon

婚姻はしてないが、事実上の結婚、つまり事実婚の関係をde facto relationship(s)と言い、その事実婚の相手をde facto partnerと言います。de factoでパートナービザを取得できるオーストラリアでは、それを悪用してただビザが欲しい人にビザを取らせる業者さんもいました、もちろん違法ですし、De factoを証明する時にかなりえぐい質問をされるとも聞きます。オーストラリアはセクシャルマイノリティーに寛容な国なので、同性同士でもオーストラリア人とパートナーになった外国人に対してこういったビザが認められています。
good icon

35

pv icon

18318

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:18318

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら