疲労がたまる、と言うフレーズは友達からよく聞きます。疲れがたまっていることです。
「I’m spent」は「エネルギーがなくなってしまった」と言う意味です。つまり、「超疲れた」と言う意味であり、「もう限界だ」と言う感じの表現です。
「tapped out」はほぼ同じ意味ですが、二つの場合に使われる可能性がありす。「I’m tapped out」は「疲労がたまる」と言う意味で使われることが多いですが、その他に「お金が全然ない」と言う意味もあります。場合によって違う話となります。
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad
疲労はfatigueと言うことができます。
I have suffered from fatigue since last week.
先週から疲労に悩まされている。
参考になれば幸いです!
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
日本語では「疲れがたまる」という言い方をしますが、
英語ではあまり聞きません。
「疲れがたまる」を「ずっと疲れている」
と考えて英語にするとズムーズにいきます。
「ずっと疲れている」は現在完了形で
表現しますので、
have been tired, have been exhaustedとします。
tiredは「疲れている」、 exhaustedは「クタクタだ」
というニュアンスです。
「最近」はlately, recentlyのどちらでも
大丈夫ですね。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ