この仕事を続けるにあたって、私の体や心が受け付けないって英語でなんて言うの?

精神的及び肉体的に疲労困憊の状況
default user icon
Takkunnさん
2020/05/18 17:55
date icon
good icon

2

pv icon

1791

回答
  • I don’t think i can continue this job anymore because I’m exhausted, both physically and mentally.

    play icon

  • I’m overwhelmed by this job now and I can’t continue anymore.

    play icon

1)’私は精神的にも身体的にも疲れてしまってもうこの仕事を続けることは出来ないと思う‘
in both physically and mentally 身体的にも精神的にも両方とも
be exhausted どっと疲れた←tired よりさらに、度が増して、動けないくらい疲れている 
anymore もはや、もう(これ以上)

2)‘私はもうこの仕事に気を飲まれてもうこれ以上続けることは出来ない‘
overwhelmed いろんな事で、圧倒され気持ちが追いついていけないと言うような状態を指します、仕事や、何かの限定された出来事にある自分が、その周りにある業務や人間関係や様々なことが、もう自分でコントロールできなくて、圧倒されている、気を飲まれている状態を指します。
good icon

2

pv icon

1791

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1791

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら