戦争や人種差別がない社会になる事を願ていますって英語でなんて言うの?

英文で自分の願いを書く事になりました。この場合の”社会”というニュアンスが曖昧です。よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2018/07/17 01:42
date icon
good icon

18

pv icon

12023

回答
  • I pray for a world with no war and racism.

    play icon

❶ I pray for a world with no war and racism.
(戦争と人種差別のない世界を祈っています)
〜がいいと思います。

Pray-祈る
War-戦争
Racism- 人種差別
World- 世界

回答
  • I hope for a world without war and racism.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「戦争や人種差別がない社会になる事を願ています」は英語で言いますと「I hope for a world without war and racism.」になると思います。

「戦争」は「War」です。
「人種差別」は「Racism」です。
「社会」は「World」と訳しました。「Society」も言ってもおかしくないと思います。
「願ています」は「I hope」と訳しました。「Hope」は「希望」と言う意味です。

役に立てば幸いです。
good icon

18

pv icon

12023

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:12023

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら