「逆パワハラ」と「逆人種差別」って英語でなんて言うの?

「逆パワハラ」は仕事の指導したらパワハラされたと騒ぐこと。
「逆人種差別」は何かとすぐに人種差別と騒ぐこと。部下に仕事の指導をしたらパワハラだと騒ぐモンスターがいますよね。あれの人種差別版です。
どちらも英語でどういうか教えて下さい
default user icon
Fさん
2020/01/18 23:24
date icon
good icon

2

pv icon

1755

回答
  • reverse power harassment

    play icon

  • reverse racial discrimination

    play icon


まず、「パワハラ」は英語で「power harassment」といいます。
「パワ」→ 「power」
「○○ハラ」は「○○harassment」で表すことができます。
例:
「セクハラ」→ 「sexual harassment」


「人類」  → 「racial」
「○○差別」→ 「○○discrimination」
「人類差別」は英語で「racial discrimination」と言います。


「逆○○」は英語で「reverse ○○」で表現できます。
だから、
「逆パワハラ」 → 「reverse power harassment」
「逆人類差別」 → 「reverse racial discrimination」

ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1755

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1755

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら