過程はどうであれって英語でなんて言うの?

「過程はどうであれ結果的にうまくいった」のように。finally、after all以外でお願いします。
male user icon
Fumiyaさん
2016/02/28 12:25
date icon
good icon

2

pv icon

3824

回答
  • without concern for the process

    play icon

  • any concern for the process

    play icon

Without concern for the process, we could push through it.
"push through"で、物事をやり遂げる、という意味になります。
回答
  • Despite some difficulties, all turned out well in the end.

    play icon

直訳すると「難しいことはいくつかあったが、それにもかかわらず終わりにはすべてうまくいった」となります。
difficulties は twists and turns (いきさつ)と置き換えてもいいですね。

turn out 〜「〜ということになった」は「まとまった」の意味で wind up 、 過去形なのでwinded up としてもいいですよ。
good icon

2

pv icon

3824

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3824

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら