I appreciate you for reporting me of the pleasant information.
最初の言い方は、嬉しい[報告](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32683/)有難うという意味として使いました。
最初の言い方では、for informing me は私に報告してくださってと言う意味として使います。of the great news は[嬉しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37641/)と言う意味として使いました。
二つ目の言い方は、嬉しい[情報](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36381/)を伝えてくださってありがとうございますと言う意味として使います。
二つ目の言い方では、appreciate you はありがとうございますという意味として使いました。reporting me は伝えてくださってと言う意味として使います。pleasant information は嬉しい情報という意味として使いました。
Thank you for ... = 〜ありがとう
inform = 報告する、教える
great news = 素晴らしいニュース
appreciate = 感謝する
information = 情報
お役に立ちましたか?^_^
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Thanks for telling me! It made me happy.
教えてくれてありがとう!嬉しくなったよ。
telling me で「私に教えてくれて」のようなニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。