I was in charge of the fair when I worked at the book shop part time.
わたしがアルバイトとしてその本屋で働いていた時、私はそのフェアを担当しました。
という意味になります。
In charge of 〜.... 担当する
Fair..... フェア。基本的には日本語のフェアと同じ感覚だと思いますが、本屋さんなら、book dayのようにXXX day でも良いかもしれませんね。
Part time.... アルバイト、パート
ほかにも、
I planed book fair.....
というように、プラン(企画)したということもできます。
どうでしょうか
売り場:sales floor
担当:person in-charge, person responsible
本屋さんのアルバイトをしていて、フェアを企画しました。
I worked part-time at the book store and planned out a fair.
アルバイト:part-time job
例:
カフェーでバイトしていた時はホールと担当しましたが、この店に移ってきてからレジを担当しています。
When i worked part-time at a cafe, I used to be in-charge of hall. But since I shifted to this shop, I look after (take care of) the register.
カジュアルには、take care of, look afterとも言えます。