まず、その人限定的に言う、いかにもその人らしい、というニュアンスで言うと、”That's so you." 、つまり「そうよね、それが君らしい」という意味の表現。
でもまたそれが誰もが同じという意味で、「だいたいそうだよね」というならば、一つの間接的なネイティブがよく使う表現は、”I hear you" 、これは同意する、同じ意見という意味としても使えるんですが、全くをもって理解する、つまり “そうだよね~!!" という意味の同意になるんですね。例えば、自分も同じ、よくそう聞くよね~!という意味にもなるんですね。短くて自然な表現、まさにネイティブならではの口癖と言えるような表現です。
最後はまた全て言葉で説明したような表現、”I guess that's how it is for everybody," なんてくだいて言うのも一つですね。「誰もがみなそうみたい」。ちょっと形変えて、”I gues that's how it is usually for everybody." 「普段は皆そうだよね」という意味にもっていくこともできます。
同時に、ただ単に、”well, that's life." (まぁ~それが人生、生きるってことさ)なんてカッコいい表現も、状況によっては “そんなもんだよね” という意味で使えるもう一つのキメ台詞っていうやつですね。
参考になればと思います♪
色んな表現方法があります。 人の行動ではなくて、例えば、クシャクシャに丸めた紙をゴミ箱に向かって投げて入らない場合で「だいたいいつもこうなるよな」と表現したい場合は、It's always like this. や I knew it. など本当にシチュエーションにもよります。
今回の場合は、
1番目:いつも/たいてい、こんな感じよな~?(疑問文ですが発音する際はは下げて下さい)
2番目:そんなに頻繁に何も起こらないよな~?(この疑問文は発音する際は上げて下さい)
こんな感じで、「まぁ、だいたいそうだよな」が表現できたりします。
参考になれば幸いです☆