過去にいけないことをした経験や聞いてはいけないことを相手が言ったときに。
pretendは「〜のふりをする」というニュアンスで、
何か聞いてはいけない時などに話し相手に
I'll pretend I didn't hear that. (それは聞かなかったふりをするよ)
という返事ができます。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼットHP
もう一つの定番表現は、”We didn't have this conversation" 、直訳すると、”この会話は無かったことにする。” Jaimie先生の挙げた例と同じ、このような状況でまた使えるもう一つのパターンですね。
同時に、英語ならではの言いたいことをストレートに表現する方法、”I'm gong to forget everything I just heard."、訳すならば、”今聞いたことは全て忘れることにする。” と言い切っちゃうのも一つ。
どれもまた好み、その時の状況に合わせて色々使いわけることができると思います。
参考になればと思います。
回答したアンカーのサイト
H.K. English