ヘルプ

変わったことと言えば、太ったことくらいだよ。って英語でなんて言うの?

(見た目で)何か変わった?と聞かれたけど、太ったことくらいしか変わったことがなかった時

よろしくお願いします!
kinueさん
2017/05/09 18:03

9

4984

回答
  • Do I? Well, I gained a few kilos.

いろんな言い方が考えられますが、この英訳例は次のような会話を想定したものです。

A: You look a bit different.
  ちょっと違って見えるね。

B: Do I? Well, I gained a few kilos.
  そう? まぁ、何キロか太ったけど。

★ Aの発言について
 主語 + look + 形容詞 で、「主語が形容詞のように見える」という意味です。
 同じような表現に It sounds great.「それはすばらしく聞こえる」→「それいいね!」のようなものがあります。

 そしてここに「少し」を意味する a bit を入れています。bit は「かけら」という意味ですが、a bit や a little bit で「少し」を意味します。

 
★ B の発言について
 Do I? というのは、Do I look different?「私は違って見えますか?」ですが、このように、同じ語句の繰り返しを避けるために省略することがよくあります。またこのタイプの発言は、特に意味を持たず、会話を円滑に進めるためだけに言われることもあります。

 A: I bought a new pen case yesterday.「昨日新しい筆箱を買ったよ」
 B: Oh, did you?「あ、そうなんだ」

 a few kilos は「2 〜 3 キロ」という意味です。他にも I gained a little weight. などいろんな言い方が考えられます。

 お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • If anything's changed, I suppose I could say I've gained some weight.

  • The only thing that's different is my weight - I've gained a bit.

  • I've gained some weight, but nothing else has changed.

英訳① if anything's changedが「もし何かが変わったとしたら」の部分です。
I suppose I could say ...は「…と言えると思う」、gain some weight は「体重を得る」、つまり「太った」ということ。

英訳② the only thing that's different「違うたった一つのこと」がこの文の主語になっています。

英訳③ nothing は「なにも~ない」という意味なので、nothing else has changedで、「他にはなにも変わっていない」となります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

9

4984

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:4984

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら