下記の件、了解しましたって英語でなんて言うの?

送られてきたメールの内容を承知したことを伝えたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/07/22 22:47
date icon
good icon

44

pv icon

91461

2018/07/26 08:26
date icon
回答
  • The below has been noted.

    play icon

The below has been noted.(下記の件、承知しました。)と表現できます。
場合によっては、Noted.とだけ書かれることもあります。

この表現自体が、日本語で使用される頻度では使われないように思います。
Thank you for the details.(詳細をありがとうございます)のようにthank youという表現でもって了解したことを表すことも多く、こちらのほうがより丁寧な表現だと思います。
回答
  • Your message has been received and acknowledged.

    play icon

受信したことを知らせる時に、acknowledge を使います。
今回はメッセージについて言うので、
 You message has been acknowledged.

でもいいですが、「受信」まで改めて言う
 Your message has been received and acknowledged.
でもいいです。

逆の立場で、「受信確認の通知をしてください」ならば
 I would be grateful if you would acknowledge receipt of this message.
となります。
回答
  • The below has been noted.

    play icon

  • This has been noted.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

The below has been noted.
This has been noted.

noted は「了解した」というニュアンスで使うことができる英語表現です。
カジュアルな場合は Noted だけでも良いですよ。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

44

pv icon

91461

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:91461

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら