継続し続ける"からこそ"得られるものがあるって英語でなんて言うの?
継続は力なりという言葉があるように,ある事をし続けるから何かが得られます.そのときに「継続し続けるからこそ得られるものがある」と表現したいのですが,どうするべきですか?
加えて,(これしかない!理由/限られた理由)+"からこそ"+(結果)
と,表現したいときのテンプレはありますか?
回答
-
It is because you continue to keep going that you have something to gain
-
It is because you continue to keep going that you have something to gain as a result
「継続し続ける」や「得られるものがある」は様々な
言い方があります。
「からこそ」 はこの場合、文章のはじめに来る
It is because が良いでしょう。
後者は「…からこそ結果として…」
"It is because...as a result" です。