継続し続ける"からこそ"得られるものがあるって英語でなんて言うの?

継続は力なりという言葉があるように,ある事をし続けるから何かが得られます.そのときに「継続し続けるからこそ得られるものがある」と表現したいのですが,どうするべきですか?
加えて,(これしかない!理由/限られた理由)+"からこそ"+(結果)
と,表現したいときのテンプレはありますか?
default user icon
yuutarooさん
2018/07/22 23:24
date icon
good icon

5

pv icon

6245

回答
  • It is because you continue to keep going that you have something to gain

    play icon

  • It is because you continue to keep going that you have something to gain as a result

    play icon

「継続し続ける」や「得られるものがある」は様々な
言い方があります。

「からこそ」 はこの場合、文章のはじめに来る
It is because が良いでしょう。

後者は「…からこそ結果として…」
"It is because...as a result" です。
good icon

5

pv icon

6245

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6245

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら