To botherは(悪い意味で)気にならせる、困らせる、落ち着かない気分にさせる。鼻は文脈からわかるので、itで置き換えられます。huh?は文の終わりにつけて、カジュアルに”でしょ?”と訊くときに良く使います。しばらくの間子どもの鼻が出ていることに気づいていたなら、it's (it has) been botheringを使っても良いでしょう。
"Your nose is bothering you, isn't it?"は「鼻が気になるね」と気づいた様子を表します。
"Let me wipe it for you right now."で「今すぐふいてあげるよ」と手助けを申し出る意思を示しています。
"That booger is sticky and just won't come out easily, will it?"は「鼻くそがネバネバしてて、なかなか取れないね」という子供の苦労を理解していることを表現します。
最後に"Does that feel a bit better?"で「少しはマシになった?」と尋ねることで、子供の感じている感覚を確認しています。
これらのフレーズは、子供に向けた気遣いや慰めを表現するのに適しており、親子で英語を使ったコミュニケーションを楽しむ際に役立つでしょう。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- troublesome「面倒な」
- sticky「ネバネバする」
- clear up「すっきりする」
- relieve「楽にする」
- take care of「の世話をする」