四季がはっきりしていて、季節ごとに良さがあるって英語でなんて言うの?

日本の四季は美しいですよね
RYOさん
2018/07/24 23:53

17

20717

回答
  • Japan has four distinct seasons, and each of them has their charms.

  • The fours seasons in Japan have stark contrast from one another. Each season has their very own appeal.

Japan has four distinct seasons, and each of them has their charms.

はっきりとした=distinct
魅力=charm
シンプルかつ、最も予億みられる訳文は上記のとおりです。
しかし、「日本以外の国にも四季はあるし、当然はっきりしてるよ」という人も多々います。
そういう人も念頭において訳すなら私はこうします。

The fours seasons in Japan have stark contrast from one another. Each season has their very own appeal.
日本の四季はそれぞれに非常に(対比的な意味で)違います。そして、それぞれが独特の良さを持っています。

つまり、日本では四季で全く風情が違うということを強調しました。
オーディエンスによって使い分けてみてください。
Natsuka K 英語講師
回答
  • We have four distinct seasons in Japan, and each one of them has its own characteristics.

RYOさん、こんにちは^^

「四季がはっきりしていて、季節ごとに良さがある」ですね?

We have four distinct seasons in Japan, and each one of them has its own characteristics.
※ distinct はっきりとした
※ characteristic 特徴(=良さ)

こんな感じもいかがでしょうか?^^

アダム先生&ミチコ先生
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー

17

20717

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:17

  • PV:20717

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら