よくわかったねって英語でなんて言うの?
(1) 道を歩いていて後ろから知り合いに「〇〇さん(私の名前))!」と声をかけられて、「後ろ姿だけでよくわかったね」という場合。(2) 子供の宿題を見ているお母さんが、難しい問題ができていたので「よくわかったね」という場合。
回答
-
How did you know that it was me?
-
How could you get that?
-
You got it right.
後ろ姿だけでわかられた場合は、どうやってわかったの?と聞くと思うので
How did you know?
どうやってそれをわかったの?
How could you get that?
私ってどうやってわかったの?
How did you know that it was me?
お子様を褒める時の褒め言葉は多様です。
Excellent.
Exactly.
Well-done.
Good job.
回答を当てる時に正しくわかったね、と言う時。(または、よく分かったね)
You guessed it right. 「正しく分かったね」
You got it. 「分かったね!」
You got it right. 「正しく分かったね。」
回答
-
(1) What gave me away?
-
(2) Well done! Good job!
加筆です!
(1)What gave me away?
このフレーズは、なんで私だってわかったの?といったちょっとした言い回しです。なかなかググっても出てこないフレーズだと思うのでぜひ使ってみてください!
(2)Well done!
Good job!
どちらも意味合いは、よくできたね!という感じで、直訳ではないのですが、子どもを褒めたいときなどに簡単に使えるので、付け足してみました。シンプルでしっかり伝わるフレーズの方が覚えやすいしとっさにでると思うので、使いやすいと思います!
お役に立てれば幸いです!