揶揄する=make fun of~
しかし、make fun ofだとだいぶ口語的になるので、新聞記事でなどシリアスな場面で揶揄するがでてくるとmockやridiculeが使われていることが多いように感じます。
新聞記者は、ネットの世界をおままごとの世界だと『揶揄』した
The newspapers mocked the world of the internet as make believe.
A独裁者のようだと周囲から『揶揄』されている
A is ridiculed by this surroundings as a dictator.
ぜひ使ってみてください。
ご質問ありがとうございます。
「[揶揄](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/81418/)する」は英語で「to tease」と言います。
他のよく使う言葉は「to mock」と「to make fun of」もあります。
例文:
The boy teased the girl so she started crying.
男の子は女の子を揶揄い、女の子は泣き出した。
ご参考になれば幸いです。