○○できる気がしないって英語でなんて言うの?
「今日は負ける気がしない」のようなポジティブな表現も「結婚できる気がしない」のようなネガティブな表現も教えてもらえると助かります。
回答
-
I can't imagine...
ポジティブでもネガティブでも使えるフレーズです。
I can't imagine myself losing.
負ける気がしない。
I can't imagine myself getting married.
結婚できる気がしない。
直訳:自分が○○な状況(動名詞)に置かれていることを想像できない。
I can't imagine myself (being) without you.
恋愛ドラマなどで使われるセリフですね。
回答
-
Nobody can beat me.
「負ける気がしない」は最近よく聞きますが、実際は「絶対に負けない」ではないかと解釈します。
その上で同じ意味の英語表現はたくさんあると思いますが、その中の一つが
Nobody can beat me.
(誰も私を負かすことはできない)です。beatは「打つ」「叩く」などの他に「打ち負かす」
また、結婚できる気がしない、は
I don't think I can get married.
となります。
I don't think〜. で、〜じゃないかもしれない、という弱気なニュアンスを伝えることができますよ。But please be positive!!! 気楽にいきましょう〜♪