気遣いって英語でなんて言うの?

気をつかうこと。「お気遣いなく」や「気遣いのできる人」などの言い回しがあります。
naganoさん
2018/07/19 19:20

27

18465

回答
  • Consideration.

  • Concern.

  • Concern/Consideration for others.

naganoさん、こんにちは。

気遣いのある人を表現する英語の言い回しは色々あります。

例えば〜

He's / She's a considerate person.
=>
気遣いのある人です。

He's / She's always considerate of others.
He /She always shows concern for others.
=>
彼・彼女はいつも他人への気遣いを見せています。

"Concern" を使いますと「心配」のニュアンスが入ります。

ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Considerate

  • Very aware of others

気遣いは一般的には「Considerate」と訳します。
気遣いのできる男性は「He is a man who is very considerate of others」と言えます。
また、「Very aware of others」とも言えます(他人への配慮ができる人)。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • consideration

  • thoughtfulness

  • concern

「気遣い」は相手に対する思いやりや配慮のことですから、
英語では、consideration, thoughtfulness, concernと言います。
consideration, thoughtfulnessはそれぞれ
「考える」という意味の動詞consider, thinkの名詞ですので、
「考えること」⇒「気遣い」という意味になるのは、お分かり頂けると思います。

concernは動詞で「重要である、関心がある」という意味があります。
例文 You don't have to do that. (お気遣いなく)
Thank you for your concern. (お気遣いありがとうございます。) 
I appreciate your thoughtfulness.(お気遣いに感謝致します)

参考になれば幸いです。

27

18465

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:27

  • PV:18465

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら