would (will の過去形)はまさにこういう仮定の話をしている時に使います。
他には、丁寧な言い方で使う時、「〜だろうね」とやらない余地を残す時の3パターンが主な使われ方かと。
I would try to make a big profit and expand the business.
【訳】大きな利益を生み、事業を拡大しようとするでしょう。
今回の回答の場合は 〜しようとする try to〜 の方がいいかなと思いました。
might もmayの過去形で、「おそらく〜だろう」「多分〜」という感じでよく使われます。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・I would think ...
私は〜と考えるでしょう
think は「考える」という意味の英語表現です。
例:
What would you think if you were in this situation?
あなたがこの状況にいたら何を考えますか?
I would think that I need to get help.
助けが必要だと考えるでしょう。
ぜひ参考にしてください。