人間関係・仕事・チャンス全ては、縁があるかないかですって英語でなんて言うの?

日本の「ご縁」という考え方を説明したいですm(_ _)m
default user icon
rinaさん
2018/05/01 08:42
date icon
good icon

6

pv icon

3508

回答
  • Everything including relationships, jobs, opportunities depends on fate.

    play icon

訳すと、「人間関係、仕事、チャンス、全ては、縁次第です。」になります。
「縁がある」を一単語で表す場合は、fateになります。dependという単語は、「頼る」という意味ですが、depends on ~ は、「 〜次第」という意味で、使えると便利なフレーズです。

例文:
Whether I get into that university depends on my entrance exam. (その大学に入れるかどうかは、入試次第。)
Depending on my mood today, I might treat you to ice cream. (今日の私の気分次第だけど、アイス・クリームをおごってあげるかも。)

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

6

pv icon

3508

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3508

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら