「もし、文法的な誤りがあれば指摘し、チャットボックスに記載してください。」
"If there are any grammatical errors, please point them out to me and write them in the chat box." など
後者は少し異なりますが、訂正して下さいとの意味です。
If there are some mistakes in grammar, please let me know.
【訳】もし文法の間違があったなら、教えてくださいね。
カジュアルな言い方ではこのような表現もあります。
「指摘する」は言わなくもないですが、日常でわざわざ使う表現でもない気がします。ましてや「チャットボックスに記載してください」と続く場合は、繰り返しになるので、そのまま以下のように言うかなと思います。
If you find some mistakes in my English, please write them down on the chat box.
【訳】もし私の英語で何か間違い(変なところ)を見つけたら、チャットボックスに記載してください。