ぎりぎりの闘いだけが己を成長させるから危機に身を投じたいって英語でなんて言うの?

ボクシング、勉強、全ての分野について
default user icon
Sayaさん
2018/07/30 15:08
date icon
good icon

1

pv icon

959

回答
  • I believe hard times only make us stronger.

    play icon

  • No pain, no gain.

    play icon

質問者さんへ

こんにちは。

I believe hard times only make us stronger.


という表現をまず紹介させて頂きます。
「私は信じている」ということですが、

hard times only 「厳しい時だけが」

※staff only「関係者のみ(立ち入り可能)」 という言葉を
お店のポスターなどでご覧になったことがあるかもしれません。
あの応用です。

make us stronger.「我々をより強くしてくれる」

ということです。
既にご存知かもしれませんが、後者の make は
日常会話で幅広く使えます。

 ex. The experience made me tough.
   その経験が私をタフにしてくれた(=その経験のお陰で強くなれた)

make AB と表記しますと、「AをBにする」と解釈でき
ネットなどでも幅広く検索可能ですので、ご興味がおありでしたら
掘り下げてお調べください。

また少しニュアンスは削られますが、

 No pain, no gain.「痛み無くして、得られるものは無い」

という表現も、お尋ねの状況で使えないことはないかと思います。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。

ご質問者さんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄









Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

1

pv icon

959

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:959

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら