We may charge you a ○○ yen cleaning fee for evidence of smoking.
We may charge you a ○○ yen cleaning fee for evidence of smoking.
【訳】喫煙の証拠が認められた場合、○○円のクリーニング費を請求することもあります。
may 〜 = 〜するかもしれません。〜する可能性もあります。
charge you 〜 = あなたに〜を請求する
〜 yen なのになぜ a がつくんだろうと思われるかもしれませんが、a ○○ yen cleaning fee = 「○○円のクリーニング費」でひとつの単語と考える感じになります。
A cleaning fee of ____¥ will be charged when traces of cigarette smoke is found in the room.
There will be a cleaning fee of ___¥ when there are traces of smoking in the room
A cleaning fee of ___¥ = ○○のクリーニング代
will be charged = かかる
traces = 形跡
cigarette smoke = タバコの煙
found = 見つける
smoking = 喫煙
"A cleaning fee of ____¥ will be charged when traces of cigarette smoke is found in the room." = タバコの煙の形跡が見つかった場合、○○¥のクリーニング代を払わせてもらいます。
There will be a cleaning fee of ___¥ when there are traces of smoking in the room = 喫煙の形跡がある場合、○○¥のクリーニング代がかかります。
なお、「ご了承下さい」と言いたい時は了承することの前に言います。
例えば:"Please be aware that a cleaning fee of ___¥ will be charged when traces of cigarette smoke is found." (タバコの煙の形跡が見つかった場合、○○¥のクリーニング代を払わせてもらいます。ご了承下さい。)