文字で自分の考えを伝えるより動画配信の方が流行っているって英語でなんて言うの?
動画配信は英語でなんていうのでしょうか。動画以外の配信にも同じように使えるのですか。
回答
-
1) Streaming video is more popular than written content.
-
2) Visual communication is more popular than written communication.
1) "Streaming video is more popular than written content."
「動画配信は、文章で伝えるものより流行っている。」
「動画配信」は、”streaming video"です。
2) ”Visual communication is more popular than written communication.”
「視覚通信は、書面通信より流行っている。」
また、日本語でも同じですがカジュアルにそれぞれのアプリケーションの名前をそのまま動詞として使います。
"instagramming"「インスタする」
"twittering"「ツイートする」
"snap-chatting"「スナップチャットする」