「オンライン予約 1000円(通常料金2000円)」って英語でなんて言うの?
レストランの2000円のランチをインターネットで予約すると1000円になります。こういうときの表記の仕方を教えてください。
回答
-
1)Online reservation price of 1000 yen. (Regular price of 2000 yen.)
-
2)Get 1000 yen off with online reservation.
「オンライン予約 1000円(通常料金2000円)」は、
”Online reservation price of 1000 yen. (Regular price of 2000 yen.)”です。
「レストランやホテルを予約する」という場合は、"reservation/ booking"を使います。
2)”Get 1000 yen off with online reservation.”
「インターネットで予約すると1000円引きです。」
※”get ~ yen off/ "get ~ yen discount"
「∼円引き」
※"with online reservation/ booking"
「インターネットで予約で」
回答
-
"Online Booking: ¥1000 (Regular Price: ¥2000)"
レストランの2000円のランチをインターネットで予約すると1000円になるという状況を表す英語表現は "Online Booking: ¥1000 (Regular Price: ¥2000)" です。ここで "Online Booking"は「オンライン予約」を、 "Regular Price"は「通常料金」を意味します。
あるいは、もう少し詳しく表現する場合は次のようにも言えます:
"Book online and get the lunch for ¥1000, normally priced at ¥2000."
これは、「オンライン予約すれば、通常2000円のランチが1000円になります」という意味になります。
参考になれば幸いです。