〜円も頂かなくても、〜円で充分です。って英語でなんて言うの?

私が500円で売っている商品を2000円で買ってくれた外国人が現れたので、「2000円も頂かなくても500円で充分です。」と言いたいです。
(2000円の価値があると思ってくれた事には非常に感謝しているので、失礼のない言い方をしたいです。)
default user icon
shioriさん
2020/03/10 16:33
date icon
good icon

3

pv icon

1211

回答
  • You don't have to give me 2000 yen. It's only 500.

    play icon

  • You gave me too much money. It's only 500 yen, not 2000.

    play icon

ーYou don't have to give me 2000 yen. It's only 500.
「2,000円も払う必要はないですよ。500円ですから。」
You don't have to give me ...yen. It's only ....を使って表現できます。

ーYou gave me too much money. It's only 500 yen, not 2000.
「頂きすぎです。500円で2,000円ではないので。」
You gave me too much money. で「お金を払いすぎ」=「もらいすぎ」と言えます。

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

1211

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1211

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら