〜円も頂かなくても、〜円で充分です。って英語でなんて言うの?

私が500円で売っている商品を2000円で買ってくれた外国人が現れたので、「2000円も頂かなくても500円で充分です。」と言いたいです。
(2000円の価値があると思ってくれた事には非常に感謝しているので、失礼のない言い方をしたいです。)
shioriさん
2020/03/10 16:33

3

873

回答
  • You don't have to give me 2000 yen. It's only 500.

  • You gave me too much money. It's only 500 yen, not 2000.

ーYou don't have to give me 2000 yen. It's only 500.
「2,000円も払う必要はないですよ。500円ですから。」
You don't have to give me ...yen. It's only ....を使って表現できます。

ーYou gave me too much money. It's only 500 yen, not 2000.
「頂きすぎです。500円で2,000円ではないので。」
You gave me too much money. で「お金を払いすぎ」=「もらいすぎ」と言えます。

ご参考まで!

3

873

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:873

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら