世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

仕事をバックレるって英語でなんて言うの?

仕事をバックレる時
default user icon
kanta hinoraさん
2018/08/01 23:54
date icon
good icon

10

pv icon

9601

回答
  • To bunk off work

  • To skive off work

それぞれ仕事をバックレるってカジュアルな表現です。 Bunk off って表現は特にイギリスでよく使われてました。 「アイツまた仕事バックレたな」 "He's bunked off work again" など
回答
  • I'm going to ditch work.

日本語の「仕事をバックレる」は英語で「ditch work」や「skip work」と言います。質問者の場合は「I'm going to ditch work」という形使うと「私は仕事をバックレるつもりです」という意味になります。 ただし、この表現は非公式な会話やカジュアルな文脈でのみ使用し、公式の場では使わないほうが良いです。 関連の単語とフレーズ: ditch: 逃げる、放棄する skip: スキップする、省略する work: 仕事
good icon

10

pv icon

9601

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9601

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら