My back is killing me!
(マイ バック イズ キリング ミー)
「[腰](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36827/)が痛みます!」
[体の部位](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/120564/)を主語にして
~ is killing me!
という言いかたがあります。
「~が私を苦しめているんです」
という感覚で、痛みを表現できます。
他にはシンプルに My back hurts で「腰が痛い」と言うこともできます。
「あー腰痛い」を伝える表現が英語で色々あると思います。例えば、英語でいAh, my back really hurts!やMy back is killing me!やI have bad back pain.などと言えます。「腰」は英語でlower backの意味ですが、backだけ言うのが普通だと思います。「痛い」は英語でpainfulやsoreやIt hurtsなどの意味があります。
例:
My dad often complains after work by saying “Ah, my back really hurts!”
父親はよく仕事後に「あー腰痛い!」と文句を言います。
After standing and walking for most of the day my back was killing me!
一日中立って歩いた後、私の腰がすごく痛っかたよ!
He has had bad back pain since he was young.
彼は若い頃からひどく腰の痛みがありました。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Agh my back hurts.
あー腰痛い。
「あー」は英語でも Agh など、同じような音を出すことがあります。
「腰痛」は英語で my back hurts と表現することができます。
ぜひ参考にしてください。
My back hurts. - 腰が痛い
My back is killing me. - 腰が痛くて死にそう
上記のように英語で表現することができます。
killing me は直訳「私を殺している」ですが、少し大げさな表現です。
とても痛い、というニュアンスになります。
ぜひ使ってみてください。