ベッドが固くて合わないって英語でなんて言うの?

いつも柔らかいベッドで寝てるから、ホテルのベッドが固くて毎回腰が痛い。 と言いたいです。
default user icon
Naoさん
2022/05/05 05:53
date icon
good icon

5

pv icon

339

回答
  • Hotel beds are usually too firm for me.

    play icon

  • The mattresses in hotels are too hard for my liking.

    play icon

ーHotel beds are usually too firm for me. They hurt my back. 「ホテルのベッドは大抵私には固すぎて腰が痛くなる」 Hotel beds are usually too firm for me. と言うことで私には合わない、というニュアンスも含まれます。 ーThe mattresses in hotels are too hard for my liking. I always wake up with a sore back. 「ホテルのマットレスは固すぎて好みじゃない。いつも起きると腰が痛い」 The mattresses in hotels are too hard for my liking. でも合わないことが言えます。 ベッドの固さは firm や hard を使って表現します。 ご参考まで!
回答
  • This bed is too hard to sleep on.

    play icon

  • This bed is too firm.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ・「This bed is too hard to sleep on.」 =このベッドは寝るには硬すぎる。 ・「This bed is too firm.」 =このベッドは硬すぎる。 (例文)This bed is too firm. My back hurts. (訳)このベッドは硬すぎる。腰が痛い。 便利な単語: back 背中 bed ベッド firm/hard 硬い お役に立てれば嬉しいです。 Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • The bed is too hard for me.

    play icon

The bed is too hard for me. 私にはベッドがかたすぎます。 上記のように英語で表現することができます。 for me は「私にとっては」という意味の英語表現です。 他の人には違うかもしれないけど、自分にとっては、というニュアンスです。 お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • The bed is too hard for me.

    play icon

  • I feel that the bed is too firm.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: The bed is too hard for me. 私にはベッドがかたすぎます。 I feel that the bed is too firm. 私はベッドがかたすぎると感じます。 too hard や too firm で「かたすぎる」と言えます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

5

pv icon

339

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:339

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら