ベッドが固くて合わないって英語でなんて言うの?
いつも柔らかいベッドで寝てるから、ホテルのベッドが固くて毎回腰が痛い。
と言いたいです。
回答
-
Hotel beds are usually too firm for me.
-
The mattresses in hotels are too hard for my liking.
ーHotel beds are usually too firm for me. They hurt my back.
「ホテルのベッドは大抵私には固すぎて腰が痛くなる」
Hotel beds are usually too firm for me. と言うことで私には合わない、というニュアンスも含まれます。
ーThe mattresses in hotels are too hard for my liking. I always wake up with a sore back.
「ホテルのマットレスは固すぎて好みじゃない。いつも起きると腰が痛い」
The mattresses in hotels are too hard for my liking. でも合わないことが言えます。
ベッドの固さは firm や hard を使って表現します。
ご参考まで!
回答
-
This bed is too hard to sleep on.
-
This bed is too firm.
ご質問ありがとうございます。
・「This bed is too hard to sleep on.」
=このベッドは寝るには硬すぎる。
・「This bed is too firm.」
=このベッドは硬すぎる。
(例文)This bed is too firm. My back hurts.
(訳)このベッドは硬すぎる。腰が痛い。
便利な単語:
back 背中
bed ベッド
firm/hard 硬い
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
回答
-
The bed is too hard for me.
The bed is too hard for me.
私にはベッドがかたすぎます。
上記のように英語で表現することができます。
for me は「私にとっては」という意味の英語表現です。
他の人には違うかもしれないけど、自分にとっては、というニュアンスです。
お役に立てれば嬉しいです。
回答
-
The bed is too hard for me.
-
I feel that the bed is too firm.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
The bed is too hard for me.
私にはベッドがかたすぎます。
I feel that the bed is too firm.
私はベッドがかたすぎると感じます。
too hard や too firm で「かたすぎる」と言えます。
ぜひ参考にしてください。