世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「若年性お年寄り」って英語でなんて言うの?

40歳代は、一般的にはまだ若い年代です。だけど、運動不足のために、筋力が低下して、膝が痛いとか、腰が痛いとか、よぼよぼとした歩き方をしたり、すぐつまづいたり、尿もれしたり、といった、お年寄りのような状態になっている人のことです。
default user icon
Tomokoさん
2020/05/02 23:38
date icon
good icon

1

pv icon

2046

回答
  • early-onset old age

「若年性お年寄り」は early-onset old age というのはいかがでしょうか? early-onset で「早期発症の・早期発症型の」という意味です。 例: My brother-in-law seems to be suffering from early-onset old age. He's already had hip replacement surgery and he's showing early signs of dementia at the age of 48. 「私の義理の弟は若年性年寄りに悩まされている。彼は48歳ですでに人工股関節置換術を受けて、初期の認知症の兆候も見せている。」 be suffering from で「〜に悩まされている」 hip replacement surgery で「人工股関節置換術」 dementia で「認知症」 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

2046

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2046

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら