悶々とするって英語でなんて言うの?

電車で彼と隣同士に座りました。
彼が近くにいるのでもっとイチャイチャしたいのに公共の場所なので、やめときます。
悶々としちゃう。
female user icon
maimaiさん
2016/03/02 20:15
date icon
good icon

25

pv icon

10119

回答
  • my heart is pounding in my chest

    play icon

  • my chest is burning

    play icon

  • I can't think straight

    play icon

なんにかを言いたい、イチャイチャしたいのに何もしない。
そんな悶々の気持ちを英語で3つの言葉を考えました
my heart is pounding in my chest
心臓が大きく動いてる、緊張感と心配を表す表現(胸でいっぱい)

my chest is burning
緊張感、愛の緊張、何かを言いたいけど。。。言う自信のないときの気持ちを表す

I can't think straight
冷静に考えられない
悶々してる時に、冷静に感慨にくいですね

その3つの表現ならおそらく気持ちが通じる。頑張ってね。I know how you feel!
回答
  • to agonize over

    play icon

  • to worry endlessly

    play icon

その試験を考えて週末をずっと悶々としながら過ごした。
I spent the whole weekend agonizing over that test.

その決まりを悶々としてた。
I worried endlessly about that decision.
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

25

pv icon

10119

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:10119

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら