When I'm running, the brain releases beta-endorphins which is a natural drug that produces a sense of euphoria in the brain. And that is what keeps me happy every day.
Kenshinさん
ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
When I'm running, the brain releases beta-endorphins which is a natural drug that produces a sense of euphoria in the brain. And that is what keeps me happy every day.
走ると、脳内で、脳内麻薬であるβ-エンドルフィンが分泌され、幸福感も作成されます。これで毎日幸せでいます。
ご参考にしていただければ幸いです。
"Running releases beta-endorphins in the brain, which are often referred to as natural painkillers."
Running releases beta-endorphins in the brain, which are often referred to as natural painkillers. という表現が使えます。ここで「releases」は「分泌する」という意味で、体内で何かが放出されることを指します。「beta-endorphins」はβ-エンドルフィンのことで、脳内で生成される鎮痛作用を持つ物質です。「natural painkillers」とは「天然の鎮痛剤」とも訳され、体内で自然に生成される鎮痛作用を持つ物質を指していて、「脳内麻薬」という言い方と同じニュアンスを持ちます。
同じ状況を表す別の言い方: When I run, beta-endorphins, also known as the body's feel-good chemicals, are released in my brain, providing a sense of happiness. で、ここでの「feel-good chemicals」というのは自分が快適に感じる化学物質という意味で使われています。
役に立ちそうな単語:
release: 分泌する
referred to as: ~と呼ばれる
natural painkillers: 天然の鎮痛剤
sense of happiness: 幸福感