ヘルプ

満員電車を避けるって英語でなんて言うの?

満員電車を避けるために、時差出勤(朝早く出社して、早く退社する)をしています。
Harukaさん
2020/03/04 15:28

23

6788

回答
  • I try to avoid rush hour on the train.

  • I go to work earlier than usual so that I can avoid peak time on the train.

1)’私は満員電車を避けるようにしています’
rush hour 混雑時間、一日のうちの何回かある皆が一斉に同じ時間にする事
try to ~~しようと試みる
avoid~を避ける 
on the train 電車で

2)’私は電車の混雑時間を避けるためにいつもより早めに会社に行きます’
peak time (1日のうちで)一番の混雑する時間
go to work 仕事に行く、向かう 
earlier early の比較級、より早い
usual いつもより
回答
  • avoid crowded trains

  • In order to avoid crowded trains, I'm going to work early and going home early.

「避ける」は英語で表すとavoidやdodgeなどと言います。
このシチュエーションで「避ける」と言うと、avoidは最もふさわしいです。
dodgeは「攻撃を避ける」のようなシチュエーションで使えます。

「満員電車」は英語で表すと、crowded trainsになります。
このcrowdedは「混んでいる」という意味でよく訳されます。

「満員電車を避けるために、朝早く出社して、早く退社することをしています」は英語で言うと、
In order to avoid crowded trains, I'm going to work early and going home early.になります。
回答
  • avoid traveling by train during rush hour

「満員電車を避ける。」は、

"avoid traveling by train during rush hour"

「満員電車を避けるために、朝早く出社して早く退社する。」は、

"I get to work early and get off early to avoid traveling by train during rush hour."

"I don't want to ride the crowded rush hour train so I get to work early and get off early."
「満員電車に乗りたくないので、朝早く出社して早く退社する。」


ご参考になれば幸いです。

23

6788

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:23

  • PV:6788

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら