世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

共感するって英語でなんて言うの?

相手の気持ちと同じような気持ちになることです。共感することで相手の気持ちがわかるようになります。
default user icon
yamadaさん
2018/08/07 15:23
date icon
good icon

450

pv icon

188231

回答
  • sympathize (with 人)

    play icon

  • empathize

    play icon

「共感する」= sympathize (with 人) 「empathize」という似ている単語がありますが、ニュアンスが少し違います。 「sympathize」は一般的に相手の悲しみ、[不幸](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66233/)を[かわいそう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51885/)に思う事という意味になります。 「empathize」は自分が感じているように相手の気持ち、感情を理解する事です。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • empathize

    play icon

「共感する」は英語で empathize と言います。Empathize with ○○ というパターンで使います。 例えば I can really empathize with your situation(あなたの事情にとても共感できる)と言えます。 「共感する」の意味で sympathize を使う人も居ますが、sympathize はニュアンスが少し違っており、日本語の「共感する」より「[同情する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39134/)」の方に当てはまります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I feel you.

    play icon

  • I know how you feel.

    play icon

I feel you. →その気持ち分かるよ。 I know how you feel. →その気持ち分かるよ。 共感したときに使えるフレーズを考えました。 「I feel you.」は共感を表すカジュアルな表現です。 「I know how you feel.」もよく使われます。これも「その気持ち分かるよ」という意味で、共感を表します。 「I know how you feel.」は「I feel you.」ほどカジュアルではありません。 ご質問ありがとうございました。
回答
  • to sympathize

    play icon

  • to empathize

    play icon

「I agree with what you are saying.」あなたの考え方には共感できます。 「Sympathy」や「Empathy」は名詞としても使えます。
回答
  • empathize

    play icon

  • understand how someone feels

    play icon

・empathize 共感する ・understand how someone feels 誰かの気持ちを理解する understand は「理解する」という意味の英語表現です。 empathize を使う時は empathize with ... のように言うことが多いです。 ご質問ありがとうございました。 また何かございましたらいつでもご質問ください。
good icon

450

pv icon

188231

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:450

  • pv icon

    PV:188231

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら