手掛かりになるって英語でなんて言うの?

「一枚の写真に込められた芸術性は人間を知る手掛かりになる」
上の一文を英語にしてください
male user icon
Dutoitさん
2018/08/07 17:02
date icon
good icon

4

pv icon

4255

回答
  • Hint

    play icon

  • Indicator

    play icon

このように「手がかり」を英語で使うとしたら、「Hint」とか「Indicator」がいいかと思います。

使い方は難しいですが、以下をご参考にしてください:

例文:
- The artistry in this one shot is a hint of the photographer's character
(この一枚の写真にこまれた芸術性は写真家の性格の手がかり)

- The artistry in this one shot is an indicator of the photographer's character
(この一枚の写真にこまれた芸術性は写真家の性格の指標)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

4

pv icon

4255

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4255

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら