炭水化物ばっかり食べてたら太るよって英語でなんて言うの?

パスタやパン、ごはんばかり食べている友人にツッコむ一言
female user icon
SAKIさん
2018/08/08 22:38
date icon
good icon

13

pv icon

10959

回答
  • You'll gain weight if you eat too much carbs.

    play icon

  • You'll get fat if you eat too much carbs.

    play icon

You'll gain weight if you eat too much carbs. を直訳すると、「炭水化物を食べすぎると体重が増えるよ。」になります。「太る」とダイレクトに言うのに抵抗がある場合は、こちらの「体重が増える’」という表現を使うのが良いかもしれません。

You'll get fat if you eat too much carbs. は、「炭水化物を食べすぎると太るよ。」という意味になります。「太る」は、get fat。

炭水化物は、英語で、carbohydratesですが、日常会話の場合、carbs(carbohydratesの略)を使うのが一般的です。

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • You're going to get fat if you only eat carbs.

    play icon

  • You're going to gain weight if you just eat carbs.

    play icon

「太る」は英語で get fat ですが、「体重が増える」はgain weight なのでどちらも使えます。
炭水化物は英語で carbohydrates と言いますが、普通の会話の中では略して carbs と言います。なので、「炭水化物ばっかり食べてると太るよ!」という時は:

You're going to get fat if you only eat carbs.
You're going to gain weight if you just eat carbs.
となります。

only と just はどちらも「しか」とか「だけ」の意味があるので、only eat carbs / just eat carbs だと「炭水化物だけ食べる」という意味になります。

どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

13

pv icon

10959

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:10959

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら