約束はpromiseとよく訳されますが、友達とのご飯などの約束は plansと言います。デートの約束は単にdateと言います。
「約束があるってなんて素敵なの」は自分の約束について言っている場合 It's great to have plansと言います。逆に、相手は約束があり、それに対して羨ましく言いたい場合 It must be nice to have plans(いいなあ、約束あるってなんて素敵なの)
約束があるだけで毎日とても幸せに感じているは(Just having plans makes me feel happy every day)。
一つ目の言い方は一番シンプルですが、二つ目の言い方は言いたい意味が一番伝わります。
これぐらいの説明ではいかがでしょうか?