どちらでもって英語でなんて言うの?

「イタリアンと和食、どっちが食べたい?」と聞かれた時に「どちらでも(良いよ)」と答えたいです。
default user icon
Masaoさん
2018/08/09 00:37
date icon
good icon

26

pv icon

6887

回答
  • Both are fine

    play icon

  • Either is fine.

    play icon

  • I don’t mind either way.

    play icon

選択肢を与えられて「どちらでもいいよ。」と答える場合は、

"Both are fine"
”Either is fine.”
”I don’t mind either way.”

と言ったりします。

また、少しカジュアルな言い方だと、

”It doesn't matter."
「どっちでも構わないよ。」

もよく使います。
回答
  • I don't mind. I like both.

    play icon

  • Either is fine.

    play icon

  • Whichever.

    play icon

イタリアンと和食、どっちが食べたい?
(Which do you want to eat, Italian or Japanese?)
どちらでも良いよ。
(I don't mind. I like both.)

他にはこういう答えを使えます:

Either is fine. (どちらでも良い)
Whichever. (どっちでも)
I like both. You choose. (私は両方とも好きだからあなた選んで。)

Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • It's up to you.

    play icon

  • I'll leave it up to you.

    play icon

あなたに任せます。(判断を任せます)
という風に言う事もできます。

Hiroshi Igarashi 五十嵐塾 英語+
good icon

26

pv icon

6887

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:6887

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら