どちらかといえばって英語でなんて言うの?
質問されたときにどちらかといえばこっちですと言いたいときの「どちらかといえば」って英語で何ていうの?
回答
-
If I had to choose
-
If I had to pick
「どちらかといえば」という時は、普通何かを選ぶときに使いますよね?
なので英語で言うなら
・If I had to choose ...
・If I had to pick ...
などが良いですね。
例)
If I had to choose between Pepsi and Coke, I would choose Coke.
「ペプシとコーラどちらかと言えば、コーラだな。」
If I had to pick between a Japanese car and an American car, I would pick Japanese.
「日本車かアメ車どちらかと言えば、日本車ダネ。」
ご参考まで!