A lot of people died in various rain-related incidents.
豪雨は”heavy rain”ですが、ここでは「豪雨による水害」という言い方で洪水や高潮なども含めてたくさんの方が亡くなったという表現にしてみました。
A lot of people died in various rain-related incidents.
「豪雨に伴うさまざまな災害によりたくさんの方が亡くなりました」
rain-related で「雨に関する」「雨関連の」と言えます。
豪雨に伴う水害/災害のいくつかを英語で紹介しますね。
Flood=洪水
Inundation=浸水(Inundation above floor level=床上浸水)
Storm surge=高潮
Mud flow=土砂災害
Pray for those who are suffering...
「被害にあった方たちの為にお祈りいたします」
お役に立てば幸いです。
洪水や山崩れによって亡くなった、という意味で
A lot of people died in the floods and landslides.
と言えます。
Some people even had their homes flooded.
家が洪水にあった人もいます。
なお、このような天災があったとき、被害者の方々への同情、応援を込めてSNSなどではよくこのようなコメントを見ます。
My heart goes out to those affected.
被害を受けた方々へお祈りします。
参考になれば幸いです。
「豪雨でたくさんの人が被害にあって死んだ」
"Many people have suffered and died in the *heavy rain" など
*Downpour もありますが heavy rain に比べるとあまり聞きなれない
単語です。
「洪水で家を失ってしまった人もいる」
"There are also people who have lost houses in the floods" など