世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

来週提出しますって英語でなんて言うの?

提出が間に合わない時に、相手に来週まで待ってほしいとき。なんて言えばいいですか?
default user icon
keitoさん
2018/08/12 00:18
date icon
good icon

21

pv icon

45064

回答
  • to submit next week

  • to hand in next week

「[来週](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/132268/)提出します」は英語ではこのようです。 (1) to submit next week 「来週」は英語では next week に相当します。 「[提出する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32094/)」は英語では to submit になります。 例えば I'm sorry my paper was late. I will submit it next week. レポートが遅れて申し訳ないです。来週に提出します。 I will submit the estimate next week. 来週に見積もりを提出します。 I didn't submit it yet. I will submit it next week. まだ提出していないですよ。来週つに提出します。 (2) to hand in next week 「to hand in」も「提出する」に相当しますが、to hand in と言いますと、他の場面より、学校の場面の方が思い浮かびます。 例えば I'm sorry I didn't hand in the homework yet. I will hand it in next week. まだ宿題を提出しなくて申し訳ないです。来週提出します。 I will hand in the essay next week. レポートを来週提出します。 英語では「レポート」は essay や paper になります。 ご参考までに。
回答
  • I will submit it next week.

  • Would you mind my handing it in next week?

  • Is it okay to turn in next week?

上記の英訳文はいかがでしょうか。 直訳すると、一つ目の英訳文は「私は(それを)来週[提出します](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32094/)。」、二つ目の英訳文は「私が(それを)来週提出[してもよろしいでしょうか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52801/)?」、三つ目の英訳文は「(それを)来週提出してもいいですか?」となります。 相手に無理を言って、提出期限を伸ばしてもらうのであれば、二つ目の英訳文の他、"Could you let me submit it next week, please?「(それを)来週提出させていただけませんか?」、"Please wait for it until next week.「(それを)来週までお待ちください。"という表現も使えます。 お役に立てれば幸いです。
回答
  • I'll submit it next week.

  • I'll turn it in next week.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: I'll submit it next week. I'll turn it in next week. submit / turn in は「提出する」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

21

pv icon

45064

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:45064

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら